"Telectualii" de la Digi

     Unii este inteligenti, si in special telectualii astia care traduc titlurile filmelor. Ca uneori titlurile nu pot fi traduse mot-a-mot dar oricum "traducerea" n-are nici o treaba posibila cu titlul initial, mai inteleg. In definitiv trebuiau sa inventeze ceva. Dar cand e mura-n gura si pentru copii de gradinita, zau daca ....

     Asa si telectualii de la Digi. Filmul se cheama "You, me and Dupree". Simplu, nu? Ar fi "Tu, eu si Dupree", da nuuuu, nu e bine domnu chestor, tre sa ne scarpinam cu mana dreapta la coiu vecinului de la parter, asa ca ce s-au gandit ei. ce s-o mai luam pe cotitura? Si titlul a devenit "Noi doi si Dupree". Ba telectualule care tradusei, bine ca esti tu dashtept bai care esti dashtept. :crazy:


Share on Facebook
  • Yamasha
    Comment from: Yamasha
    01/25/13 @ 01:02:46 pm

    daca au vreun destept sef, obsedat de romana...e posibil!

  • Sergiu.
    Comment from: Sergiu.
    02/07/13 @ 11:18:34 am

    De cele mai multe ori cei de la tv nici macar nu stiu sa traduca numele unui film corect.

Leave a comment

Your email address will not be revealed on this site.

Your URL will be displayed.
PoorExcellent
(Line breaks become <br />)
(For my next comment on this site)
(Allow users to contact me through a message form -- Your email will not be revealed!)